ついに本日新元号が発表されましたね。
首相官邸のインスタライブの映像をリアルタイムでみた方も多いと思います。
新元号は「令和」。
この新元号の「令」と「和」について、あなたは英語で説明することはできますか?
来年には東京オリンンピックもあり、外国人が多く日本に訪れると思います。
その際、新元号の意味について質問される場合もあると思います。
今回は、新元号「令和」の「令」、「和」の意味を、英語でなんと説明すればいいかお伝えしていきます!
新元号「令和」の「令」は英語で?
まず新元号「令和」の「令」という漢字は英語でなんというのでしょうか。
「令」とい漢字に対して、いい印象をもつ方は少ないと思います。
「命令」、「勅令」など、上の人が下の人に申し助けるという意味で使われていることが多いからです。
このような意味の場合、「令」は英語で「order」、「commannd」と言います。
しかし、新元号で使われる「令」という漢字にはさすがにそのような意味は含まれていないと思います。
今回の新元号は、万葉集のあるフレーズを元に作られたと言います。
初春の令月にして、気淑(よ)く風和らぎ、梅は鏡前の粉を披(ひら)き、蘭は珮後(はいご)の香を薫らす
これが万葉集に実際に載っている歌ですが、ここでの「令」の意味は「良い」、「神様からのお告げ」安堵を意味すると言います。
「良い」という意味の場合、英語では「good」や「well」、「fine」などの単語がいいでしょう。
「神様からのお告げ」といいう意味の場合、「revelation of god」というのがいいかなと思います。
文章で説明すると、「the kanji “令” means “order” or “command” in English. These meanings don’t sound good. Actually, the kanji “令” has different meanings.It means “good” or “well” or “revelation of god” in the ancient anthology of Japanese poems, “manyo-syu”.」
訳
「令」という漢字は「命令」、「指示」などという意味がありますが、これらに意味はあまりいい響きではありません。実は、日本の古代の歌集である「万葉集」では、「令」という漢字は「良い」、「神様からのお告げ」という意味を持ちます。
こんな感じですかね。このくらい説明しておけば大丈夫でしょう。
「令」という漢字は一見あまり良い意味の感じではありませんが、万葉集の中では良い単語なのではないでしょうか。
しかし中には、「戦時中の命令や勅令などを思い出すから変えて欲しい」、「今回の新元号は平成生まれの人が作っただろ」など、あまり良い印象を持っていない人も多いようです。
これから首相官邸は、「令」の意味について、国民を納得させることができるような訳を考える必要があると思います。
この元号に込めた意味などについて熱く語るのも良いと思います。
新元号「令和」の「和」は英語で?
続いて、新元号「令和」の「和」は英語でなんというのでしょうか?
この漢字の意味はよくわかると思います。
「昭和」でも使われていましたし、日本人ならよく見る漢字だと思います。
「和」の意味は「和らぐ」、「和む」などで、英語だと「mitigate」や「calm down」、「become warm」などを使いますが、「calm down」は気持ちなどが和らぐとき、「become warm」は表情などが緩むときに使うことが多いので「mitigate」が最も適切かと思います。
また、この「和」という漢字は過去の元号でも多く使われており、日本のイメージにぴったりな漢字なのではと思います。
英語で説明する場合、
「The kanji “和” means “mitigate” in English. This kanji is frequently used to explain Japanese things. This kanji is also used in the past era name. For example,” 昭和”,”和銅”,”仁和”,”寛和”,”安和”,”長和”, and so on.」
訳
「”和”という漢字は、”和らぐ”という意味です。この漢字は日本のものを説明するときによく使われます。この漢字は過去の過去の元号に含まれたいます。例えば、昭和、和銅、仁和、寛和、安和、長和など。」
こんな漢字でしょうか。
「和」という漢字は有名漢字なので外国人の方はもう知っているかもしれませんね。
もしかしたら「令」だけ説明でいいかもしれません。
みなさんの反応
新元号「令和」に対するみなさんの反応を見ていきましょう。
新元号「令和(れいわ)」が発表。
どんな時代になるのかな〜…この元号、海外にも発信されたのかな⁉️
海外には元号とかないから、
ニュースにもならない⁉️この元号が使われるのは、5月1日からだから、31年間の平成ももうすぐ終わるな〜
— いしゆみ (@BK98INW1irp63a3) 2019年4月1日
「令和」の令は命令って意味で、
安倍(晋三)の命令に従え❗ってことだとか何とか。。。
想像力逞し過ぎだわ。。
この通りだと「ご令嬢」は、嬢の命令に従え❗ってことで、
若干女王様風味になりますな(笑)— ダブルY (@jomoDX) 2019年4月1日
新元号「令和」の「令」を「命令」の意味に取ろうとしている人達は、その受け止め方が「和」という漢字と絶望的に相性が悪いことに気がつかないのだろうか?
— critical_thinker (@Critical_T) 2019年4月1日
みなさんかなりの反応を示しています。ツイッターを遡ろうとしても、投稿数が多すぎて大変でした、、。
「令和」の意味を推測している方が多かったです。「令」は命令の令だから国が国民を従わせようとしているとか、その意味で受け取ると「和」という漢字との相性が悪いから違うとか、いろいろな意見が飛び交っています。
今はこんなにも反応している人が多いですが、もう少ししたら皆慣れてきてあまり疑いもせずに「令和」という元号を使っていくことでしょう。
まとめ
今回は、新元号出である「令和」の「令」と「和」の意味を英語でなんというのかについてお伝えしました。
外国人に説明する機会があったら、ぜひこの記事の内容を参考にしてみてください!